Ruminating on shipwrecks and art

During the class’s discussion today, the wheels in my head screeched into motion as everyone thought about the line from Lorca’s poem (“as if they had just escaped a shipwreck of blood.”)

I seem to be surrounded by shipwrecks lately! The poet I work on in my own research uses them poignantly in his poems (notably in “A Throw of the Dice Will Never Abolish

Vernet

Vernet

Chance,” and “Stilled beneath the Oppressive Cloud”). At our concert outing to Carnegie Hall, Tchaikovsky’s The Tempest (inspired, of course, by the Shakespeare play of the same name) involves a fantastic shipwreck whose turbulent booms and crashes vibrated our seats. And now, beloved Lorca closes his dawn with that image (which seems to fittingly correspond to the light of dawn as many of you brought up).

Though in all these things, and especially the Lorca poem, I come back to a Moroccan writer, Tahar Ben Jelloun, who used the word in perhaps one of the most powerful contexts I’ve encountered. Writing about under-served and neglected youth in French suburbs (comparable to “inner-city” youth of American inner cities), he speaks of “the shipwreck of their destiny,” to hit home the catastrophic plight (in France) of their immigrant parents.

I find myself wondering if Lorca intended some sort of social commentary about the shipwrecked lives of these people in the mire of New York, as well.

 

Dawn

This is one of the darkest poems I have read, certainly the darkest I have read from this poetry book. This poem takes a very pessimistic view of New York and does not say one positive thing about New York. Why does Federico García Lorca feel so strongly against New York? The last two lines are especially dark, “Crowds stagger sleeplessly through the boroughs as if they had just escaped a shipwreck of blood”. I have not been in New York for too long, but I have never seen anything like the images described in this poem.